Disposable Diapers? What disposable diapers? In China the Toddler's split pants 开档裤 kāi dàng kù allows babies and toddlers to answer nature's call with neither hindrance nor hassle. This great Chinese invention allows little kids to do their business anywhere. At first sight it may seem bizarre, perhaps a little embarrassing to foreigners, particularly Westerners to see baby's little Willy or naked butt exposed. I was surprised to have spotted a number of these toddlers in a modern city like Shanghai in this day and age. The Split Pants isn't totally alien to me. I remember when I was young, one of my younger brothers wore them. Not everyone of us wore them. I believe those who were hard to "potty train" were made to wear them. And I remember it's only a small slit at the front for peeing only, not all the way to the back.
Thursday, June 24, 2010
Monday, June 21, 2010
Pet Dogs in Shanghai
Regrettably, I wasn't able to make contact with any local doggie business people while in Shanghai. The one new Kennel that I have arranged to visit didn't materialised because the business venture was called off. All I have is a couple of encounters on the streets with dog owners.
I met this lady walking her Spitz puppy "BAOBAO". Obviously Baobao is not trained, as he have difficulty obeying even a basic command such as 'SIT'. And I have to tell you it wasn't because of language barrier cos I do speaka his language lol, Mandarin. The lady owner actually offered to sell me her puppy for 800 yuan would you believe it! I kept telling her that I don't live in Shanghai but she kept up with her sales pitch and wouldn't listen.
I met this lady with her Toy Poodle at Yuyuan. It's comes naturally for me to connect with dog owners cos I am able to get the doggie's attention. This Toy Poodle named NANA showed off her "Paw" trick. A security personnel for the Shopping Complex kept warning her owner not to her dog out, as it is forbidden. That is China for you, still not very dog friendly in public places. However I am aware that there is already tremendous improvement.
I met this lady walking her Spitz puppy "BAOBAO". Obviously Baobao is not trained, as he have difficulty obeying even a basic command such as 'SIT'. And I have to tell you it wasn't because of language barrier cos I do speaka his language lol, Mandarin. The lady owner actually offered to sell me her puppy for 800 yuan would you believe it! I kept telling her that I don't live in Shanghai but she kept up with her sales pitch and wouldn't listen.
I met this lady with her Toy Poodle at Yuyuan. It's comes naturally for me to connect with dog owners cos I am able to get the doggie's attention. This Toy Poodle named NANA showed off her "Paw" trick. A security personnel for the Shopping Complex kept warning her owner not to her dog out, as it is forbidden. That is China for you, still not very dog friendly in public places. However I am aware that there is already tremendous improvement.
Sunday, June 20, 2010
Funny Signs in China
In China, as those who have been there will tell you, the English signboards can be bizarre, wacky and weird.
Engrish or Chinglish is Chinese mistranslated or translated into bad or broken English. They can be seen on signboards at Tourist attractions where great number of English-Speaking Tourist go to. The war on mangled English by the authorities have met with little success. Some examples:
"Please take advantage of the chambermaids" on a hotel brochure.
"Carefully Slide" (Be careful of slippery floor)
"Look out , Knock Head" (Watch your head)
On my trip to Shanghai I was on the look out for such signs. These are some funny signs that I found, although not so much the Chinglish type. The notice on top right picture sort of rhyme in Chinese. Translated into English it rhymes too "Come in a rush, go with a flush" lol. Enlarge the other photos and try and spot bad English.
Engrish or Chinglish is Chinese mistranslated or translated into bad or broken English. They can be seen on signboards at Tourist attractions where great number of English-Speaking Tourist go to. The war on mangled English by the authorities have met with little success. Some examples:
"Please take advantage of the chambermaids" on a hotel brochure.
"Carefully Slide" (Be careful of slippery floor)
"Look out , Knock Head" (Watch your head)
On my trip to Shanghai I was on the look out for such signs. These are some funny signs that I found, although not so much the Chinglish type. The notice on top right picture sort of rhyme in Chinese. Translated into English it rhymes too "Come in a rush, go with a flush" lol. Enlarge the other photos and try and spot bad English.
Drinking water dispenser at the Shanghai Expo
Astounded, Confounded, Bewildered? Don't laugh. A mainstay of spoken English "long time no see" is a typical word-for-word translation from a Chinese expression.
Subscribe to:
Posts (Atom)